招標(biāo)項(xiàng)目名稱:珍珠平臺(tái)35億方處理能力提升項(xiàng)目燃驅(qū)濕氣壓縮機(jī)組
Project Name: ZZ PLATFORM CAPACITY IMPROVEMENT PROJECT GAS TURBINE-DRIVEN WET GAS COMPRESSOR UNITS
招標(biāo)編號(hào)(Bid No.):0704-2440JDCP0027/01
日 期:2024年3月7日
Date: March 7 , 2024
中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中國(guó)海洋石油集團(tuán)有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就燃驅(qū)濕氣壓縮機(jī)組進(jìn)行國(guó)際公開招標(biāo)?,F(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by China National Offshore Oil Corporation (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of GAS TURBINE-DRIVEN CENTRIFUGAL COMPRESSOR UNITS by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項(xiàng)目概況:招標(biāo)人購(gòu)買3套燃驅(qū)濕氣壓縮機(jī)組,安裝于平臺(tái)上甲板預(yù)留區(qū)域,兩用一備,用于增壓平臺(tái)低滲井和其他平臺(tái)來氣,滿足天然氣進(jìn)脫水塔壓力要求。
Project Summary:The bidder shall purchase three sets of combustion driven wet gas compressor units, which shall be installed in the reserved area on the deck of the platform, with two in use and one backup,Used for Gas boosting from low-pressure wells gas on platforms and other platforms gas to meet the pressure requirements for natural gas entering the dehydration tower.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: Yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: Yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:燃驅(qū)濕氣壓縮機(jī)組
Name of Goods: GAS TURBINE-DRIVEN WET GAS COMPRESSOR UNITS
數(shù)量:3 套
Quantity: 3 sets
主要技術(shù)規(guī)格:?jiǎn)闻_(tái)壓縮機(jī)設(shè)計(jì)處理能力13.3億方/年,入口壓力:3010-4300kPaA,入口溫度:40℃;出口壓力:9220kPaA,燃?xì)廨啓C(jī)ISO工況下功率約10MW。
Main Specifications:
The design processing capacity of a single compressor is 1.33 billion cubic meters per year, inlet pressure: 3010-4300kPaA, inlet temperature: 40 ℃; Export pressure: 9220kPaA, the power of gas turbine under ISO condition is about 10MW.
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:合同簽訂后12個(gè)月內(nèi)(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)時(shí)間,地點(diǎn)為中國(guó)舟山或其他買方指定地點(diǎn))
For goods offered from within PRC customs territory: on or before 12 months after signing the contract (arrival date to Zhoushan or other designated places).
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物:合同簽訂后11.5個(gè)月內(nèi)(貨到中國(guó)寧波港或其他買方指定中國(guó)境內(nèi)港口)
For goods offered from outside PRC customs territory: on or before 11.5 months after signing the contract ( Ningbo port or other designated places within PRC customs territory ).
如果交貨期超過上述時(shí)間 4 周,則視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以否決。
The bid document will be rejected if the delivery date is 4 weeks later than the time required.
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照;
如果投標(biāo)人為境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid business registration certificate.
B. 投標(biāo)人應(yīng)為壓縮機(jī)制造商,或燃?xì)廨啓C(jī)和壓縮機(jī)制造商唯一授權(quán)的壓縮機(jī)組的制造商(成橇商)。投標(biāo)人如為聯(lián)合體,聯(lián)合體牽頭方應(yīng)滿足上述要求。本次招標(biāo)不接受代理商投標(biāo)。
The bidder shall be a gas turbine manufacturer, compressor manufacturer, or the only authorized compressor unit manufacturer (integrator) of the gas turbine and compressor manufacturer . Bid by agent is not accepted.
D. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):是
Joint Venture: Accepted
本次招標(biāo)允許聯(lián)合體投標(biāo),但僅限于在聯(lián)合體牽頭人無法合法簽訂人民幣合同的情況下與國(guó)內(nèi)的聯(lián)合體成員組成聯(lián)合體,且全部聯(lián)合體成員數(shù)量不得多于兩家。
Joint Venture is permitted, which is only for the leading party that cannot sign the Contract in RMB Yuan legally forming Joint Venture with domestic member. The number of JV members shall not exceed two.
E. 未領(lǐng)購(gòu)招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Bid without the bidding documents:NO
業(yè)績(jī)要求Requirement for Bidder's reference:
a) 2014年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時(shí)間為準(zhǔn)),投標(biāo)人所投產(chǎn)品的制造商應(yīng)有至少1個(gè)合同的壓縮機(jī)供貨業(yè)績(jī),處理介質(zhì)為天然氣,且均滿足壓縮機(jī)處理量應(yīng)≥15.83萬方/小時(shí)和出口壓力≥9200kPaG的技術(shù)要求,需證明壓縮機(jī)的驅(qū)動(dòng)機(jī)為燃機(jī)且功率≥10MW。
From January 1, 2014 to the bidding deadline (based on the date of contract signing), the manufacturer of the bidding products should have at least one compressor contract of supply performance. and the processing medium is natural gas.,And the performance should include a processing capacity of 15.83×104 cubic meters/hour , and an outlet pressure of ≥ 9200kPaG, and the compressor should be driven by a gas turbine with a power ≥10MW.
b) 如投標(biāo)人無法滿足以上業(yè)績(jī)a)要求,投標(biāo)人所投產(chǎn)品在投標(biāo)前獲得中國(guó)海洋石油集團(tuán)有限公司備案的首次工程應(yīng)用管理認(rèn)定,提供簽字蓋章的《首次工程應(yīng)用管理認(rèn)定申請(qǐng)審批表》證明文件,可視同滿足以上業(yè)績(jī)條件。
If the bidder cannot meet the requirements of the above a)clause, the bidder shall obtain the first project application management certification before bidding which approved by CNOOC China Ltd. The signed and sealed certification document of "Approval form of application for management identification of first engineering application of major technologies and products" can be provided as same as meeting requirements of the one above clauses.
c) 已納入中國(guó)海洋石油集團(tuán)有限公司三新三化清單且提供相應(yīng)產(chǎn)品的供應(yīng)商,其業(yè)績(jī)視為滿足本招標(biāo)項(xiàng)目要求(不受上述a)條業(yè)績(jī)要求的限制)。
The performance of suppliers providing similar products that have been included in the "Three New Three Industrialization List" of CNOOC China Ltd shall be deemed to meet the requirements of the bidding project (not subject to the performance requirements of Section a)above).
投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績(jī)表,并提交相關(guān)業(yè)績(jī)證明文件。業(yè)績(jī)證明文件包括但不限于:1)銷售合同復(fù)印件(含相關(guān)技術(shù)附件)和2)到貨驗(yàn)收材料。投標(biāo)人所提交的業(yè)績(jī)證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時(shí)間、合同簽署頁(yè)(應(yīng)有雙方蓋章)、制造商名稱、貨物名稱、壓縮機(jī)處理量、出口壓力、燃?xì)廨啓C(jī)功率等技術(shù)要求和到貨驗(yàn)收材料。
未提交業(yè)績(jī)證明文件,或所提供的業(yè)績(jī)證明文件無法體現(xiàn)滿足上述業(yè)績(jī)要求的,均視為無效業(yè)績(jī)。
The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of sales contract (including technical appendix) and 2) Receiving certificate of arrival of goods. The reference evidence certification furnished by Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, and Arrival acceptance materials (including arrival receipt, the processing capacity, the outlet pressure and the gas turbine power, commissioning qualification certificate, etc.).
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements and receiving certificate of arrival of goods, the relevant reference will be deemed invalid.
投標(biāo)人需承諾燃驅(qū)離心式壓縮機(jī)組按照《海上固定平臺(tái)安全規(guī)則》的要求進(jìn)行設(shè)計(jì)、制造、認(rèn)證和檢驗(yàn)。投標(biāo)人應(yīng)委托中國(guó)國(guó)家安全生產(chǎn)監(jiān)督管理總局海洋石油作業(yè)安全辦公室(COOOSO)認(rèn)可的船級(jí)社(ABS,DNV,CCS,BV之一)對(duì)雙燃料透平發(fā)電機(jī)組整體(包括機(jī)組橇塊外附屬設(shè)備)進(jìn)行檢驗(yàn)并獲得檢驗(yàn)證書。
Bidders need to promise the GAS TURBINE-DRIVEN CENTRIFUGAL COMPRESSOR UNITS shall be designed, manufactured, certified and tested in accordance with the requirements of Safety Rules for Offshore Fixed Platform Issued by State Economic & Trade Commission. PRC(SETC). Supplier shall at his own cost arrange inspection and obtain inspection compliance certificate of The GAS TURBINE-DRIVEN CENTRIFUGAL COMPRESSOR UNITS (include outside affiliated equipment of the dual fuel turbine generator Package)from one of the certifying agencies authorized by COOOSO, which are ABS\DNV\CCS\BV.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2024年3月7日開始至2024年3月14日止,請(qǐng)登錄中國(guó)海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁(yè)面進(jìn)行購(gòu)買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)成功后,方可購(gòu)買招標(biāo)文件。投標(biāo)人須在線填寫購(gòu)買招標(biāo)文件登記表,并在線支付標(biāo)書款,支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為200元人民幣或30美元,售后不退。對(duì)于使用美元購(gòu)買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號(hào):收款人:中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號(hào):0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from March 7th, 2024 to March 14th, 2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of bid
投標(biāo)截止時(shí)間(開標(biāo)時(shí)間):2024年3月28日上午10:00
The deadline for submission of bid (bid opening time): March 28th, 2024 10:00am
投標(biāo)文件送達(dá)地點(diǎn):北京市朝陽(yáng)區(qū)東三環(huán)北路甲2號(hào)28層評(píng)標(biāo)室
The place for submission of bid: Meeting Room, 28th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing
開標(biāo)地點(diǎn):北京市朝陽(yáng)區(qū)東三環(huán)北路甲2號(hào)28層評(píng)標(biāo)室
Bid opening place: Meeting Room, 28th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing
在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
7.投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https://www.ebnew.com)或機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(https://www.chinabidding.com)完成注冊(cè)及信息核驗(yàn)。評(píng)標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
8. 聯(lián)系方式:Contact Information:
招 標(biāo) 人:中國(guó)海洋石油集團(tuán)有限公司
Tenderee: China National Offshore Oil Corporation
地 址:上海市長(zhǎng)寧區(qū)通協(xié)路388號(hào)海洋石油大廈
Address: :Room. A419, Offshore Oil Tower, 388 Tongxie Road, Changning District, Shanghai, 200335, P. R. China
聯(lián)系人:焦虎/劉玥
Contact Person: Jiao Hu/ Liu Yue
電話Tel:+86-21-22830298
電子信箱Email:jiaohu@cnooc.com.cn/liuyue4@cnooc.com.cn
招標(biāo)代理機(jī)構(gòu):中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號(hào)海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯(lián) 系 人:唐燁倩
Contact Person:Tang Yeqian
電話/Tel:01084524347
電子信箱/Email:tangyq3@cnooc.com.cn
9. 異議渠道
異議須在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上同時(shí)提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
異議聯(lián)系人:唐燁倩
Contact Person:Tang Yeqian
聯(lián)系方式:01084524347
Tel: 01084524347