沈陽鋁鎂設(shè)計研究院 印尼BAI曼帕瓦100萬噸氧化鋁項目土建、消防基本設(shè)計圖紙及計算服務(wù)招標公告
Tender Announcement for Basic Engineering Design Drawings and Calculations about Architecture, Structure and Fire Protection for Indonesian Borneo Alumina Refinery of Shenyang Aluminum & Magnesium Engineering & Research Institute Co., Ltd.
(招標編號: 0120-ZB20656/01)
(Tender No.: 0120-ZB20656/01)
招標項目所在地區(qū): Northern part of Mempawah in Ponianak County, West Kalimantan, Indonesia
Project Location: Northern part of Mempawah in Ponianak County, West Kalimantan, Indonesia
一、招標條件
I. Conditions of Tendering
印尼BAI曼帕瓦100萬噸氧化鋁項目項目結(jié)構(gòu)、建筑及消防基本設(shè)計圖紙及計算技術(shù)服務(wù)已具備招標條件。 受招標人委托,現(xiàn)對該項目進行公開招標。
Up to now, the Basic Engineering Design Drawings and Calculations about Architecture, Structure and Fire Protection for Indonesian Borneo Alumina Refinery are well ready for tendering. The Tenderee, Shenyang Aluminum & Magnesium Engineering & Research Institute Co., Ltd., entrusts Chinalco Tendering Co., Ltd. to carry out open tendering.
二、項目概況和招標范圍
II. Project Overview and Scope of Tender
2.1項目
2.1 Project Name: Indonesian Borneo Alumina Refinery
2.2項目概況: 印度尼西亞BAI曼帕瓦冶金級氧化鋁廠項目總體建設(shè)規(guī)模為2000kt/a,分二期建設(shè),本次建設(shè)為一期工程,建設(shè)規(guī)模為1000kt/a冶金級氧化鋁(簡稱“本項目”),二期工程續(xù)建1000kt/a冶金級氧化鋁。
2.2 Project Overview: The overall construction scale of BAI Mempawah Smelter Grade Alumina Refinery Project in Indonesia, which will be built in two phases, is 2000 kt/a. Phase I will be subject to open tendering this time and the scale is 1000 kt/a smelter grade alumina ("the Project"). Phase II, with a scale of 1000kt/a smelter grade alumina, will be built on the basis of Phase I Project.
2.3項目 其中,建筑、結(jié)構(gòu)設(shè)計應(yīng)采用印尼國家標準(SNI),消防設(shè)計采用美國NFPA標準。
2.4 Scope of Tendering: Refer to Section V "Employer's Requirements" for the Basic Engineering Design Drawings and Calculations about Architecture, Structure and Fire Protection of the Project. The architectural and structural design shall comply with the Standard National Indonesia (SNI) and the fire protection design shall comply with the NFPA standard.
2.5交貨期及設(shè)計服務(wù)期:
2.5 Delivery Period and Design Service Period:
本項目開工日后90天內(nèi)分批提交土建、消防基本設(shè)計圖紙及計算技術(shù)文件。交付進度及文件詳見第五章” 發(fā)包人要求”。
The engineering deliverables for this projectshall be submitted in batches within 90 days after the commencement date of the Contract. Please refer to Section V "Employer's Requirements" for the delivery progress and documents.
投標人的服務(wù)期限自本項目開工日開始,直至本項目所有建筑、結(jié)構(gòu)、消防設(shè)計文件通過招標人審查,投標人完成合同規(guī)定的所有設(shè)計服務(wù)為止。
The BidderBidder's service period starts from the commencement date of the contract until all the structural, architectural and fire protection deliverables are approved by the Tenderee and the BidderBidder complete all the design services as specified in the contract.
2.6招標文件的語言:
2.6 Language of tender document:
招標文件以中文或中、英文兩種文字編寫。以中、英文兩種文字編寫時,兩種文字具有同等效力;中文本與英文本如有差異,以中文本為準。
The tender document is prepared either in Chinese or in Chinese and English. In the latter case, documents in both languages hA/Ve the same effectiveness. In the event of any discrepancies between them, the Chinese version shall prevail.
招標文件第四章“合同條款及格式”及第五章“發(fā)包人要求”均采用用英文編制。
Chapter IV "Conditions and Forms of Contract" and Chapter V "Employer's Requirements" is prepared in English only.
三、投標人資格要求
III. Qualification Requirements for Bidder
3.1資質(zhì)要求
3.1 Qualification Rrequirements
(1)中華人民共和國境內(nèi)或其他國家合法注冊的獨立企業(yè)法人,具有獨立承擔民事責(zé)任能力,具有獨立訂立履行合同的權(quán)利和能力。
(1) An independent enterprise legal person, that is legally registered within the territory of the People's Republic of China or in other countries, has the ability to independently bear civil liabilities and the right and ability to independently conclude and perform contracts.
(2)投標人具備使用印尼國家標準(SNI)進行建筑、結(jié)構(gòu)設(shè)計,以及使用美國消防標準(NFPA)進行消防設(shè)計的能力。中華人民共和國境內(nèi)公司應(yīng)獲得中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的建筑工程專業(yè)設(shè)計甲級及以上資質(zhì)證書和消防設(shè)施工程設(shè)計專項甲級資質(zhì)證書;境外公司應(yīng)獲得其所在國家頒發(fā)的相關(guān)設(shè)計資質(zhì)或批準的經(jīng)營范圍。
(2) The Bidder has the ability to complete the structural and architectural design based on the SNI standard and the fire-fighting design based on NFPA standard. Companies registered in the People's Republic of China shall obtain the Grade A qualification certificate for building engineering design or above and the Grade A certificate for the design of fire-fighting facilities engineering issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China (MOHURD). Overseas companies shall possess relevant design qualifications issued by or the business scope approved by their home countries.
(3)投標人具有完善的質(zhì)量管理體系 。
(3) The Bidder has a well-established quality management system .
3.2財務(wù)要求
3.2 Financial Requirement
財務(wù)狀況良好,提供近2年經(jīng)審計的財務(wù)報表。
The company is in good financial condition, with audited financial statements for the past 2 years attached.
3.3業(yè)績要求
3.3 Performance Requirements
近5年(2015~至今),投標人應(yīng)從事過印度尼西亞工業(yè)項目,對工業(yè)項目采用印尼標準(SNI)進行建筑和結(jié)構(gòu)設(shè)計、采用美國消防標準(NFPA)進行消防設(shè)計,并提供相關(guān)的技術(shù)服務(wù)。設(shè)計階段應(yīng)為基本設(shè)計或詳細設(shè)計。投標人應(yīng)提供近5年(2015~至今)工業(yè)項目(同時包含建筑、結(jié)構(gòu)及消防設(shè)計內(nèi)容)基本設(shè)計或詳細設(shè)計階段的業(yè)績清單,并準備合同掃描件作為備查文件。
In the past 5 years (2015-present), the Bidder shall hA/Ve been engaged in Indonesia's industrial projects, in which the structural and architecturaldesign was subject to the SNI standard and the fire-fighting design was subject to the NFPA standard, and the involved technical services were also provided by the Bidder. The design phase shall be basic design or detailed design. The Bidder shall provide the performance list of the basic or detailed design of industrial projects (including structural, building and fire-fighting designs) for the past 5 years (2015–present), and the Bidder shall prepare the scanned copy of the contract about these experiences for the Tenderee to review when necessary.
四、招標文件的獲取
IV. Acquisition of Tendering document
獲取時間: 2020年5月22日17:30至 2020年5月29日 17:00(北京時間)。
Acquisition Time: 17:30, 22 May 2020 to 17:00, 29 May 2020 (Beijing Time).
獲取方法:登陸( .cn)購買,不接受其他方式購買。
Acquisition method: Log on the Electronic Bidding and Tendering Platform of Aluminum Corporation of China ( .cn) for purchase, and other purchase methods are not acceptable.
獲取流程:
Acquisition process:
1注冊:
1 Registration:
投標人登陸網(wǎng)站( .cn)填寫企業(yè)信息,提交注冊,審核情況將在24小時內(nèi)(不含法定節(jié)假日)進行反饋,審核通過的投標人方可購買招標文件,請合理安排注冊時間。
The Bidder logs on the website ( .cn) to fill in enterprise information and submit for registration. The review will be fed back within 24 hours (excluding legal holidays). The Bidder who has passed the review can purchase the tendering document. Please arrange the registration time reasonably.
2標書款支付:
2 Payment of tender fee:
注冊成功后,投標人選擇對應(yīng)標段進行網(wǎng)上支付(支持企業(yè)網(wǎng)銀和個人網(wǎng)銀),不接受現(xiàn)金支付;招標文件售價(元): 500元(人民幣),標書款發(fā)票我公司僅提供增值稅電子普通發(fā)票,請投標人自行下載、打印發(fā)票。
After successful registration, the Bidder selects the corresponding tender section to make online payment (supporting corporate online banking and personal online banking), and cash payment is not acceptable. Price of the tendering document: RMB 500. For invoice of tender fee, our company only provides electronic plain VAT invoice, the Bidder can download and print the invoice by himself/herself.
3文件下載:
3 document download
支付成功后,即視為招標文件己售出,投標人可自行下載招標文件電子版,招標方不再提供紙質(zhì)招標文件。招標文件一經(jīng)售出,概不退款。
After successful payment, the Tendering document shall be deemed to hA/Ve been sold, and the Bidder can download the electronic version of the Tendering document by himself/herself. The Tenderee will not provide paper Tender document any more. There will be no refund once the Tendering document is sold.
4 CA購買:
4 CA purchase
CA用于投標文件的簽章、加密、提交、解密,投標人在( .cn)注冊成功并登錄,【系統(tǒng)管理】-【綁定CA】-【CA注冊】,提交相應(yīng)信息進行在線辦理,審核通過后將通過郵寄方式將CA寄
CA is used for signature, encryption, submission and decryption of tender document. The Bidder has successfully registered and logged on the Electronic Bidding and Tendering Platform of Aluminum Corporation of China ( .cn). Through [System Management]-[Binding CA]-[CA Registration], the Bidder will submit the corresponding information for online handling. After the approval, the CA will be sent to the designated place by mail. The Bidder is requested to arrange the time reasonably and shall bear the corresponding consequences for the overdue handling.
5幫助:
5 Help:
如需幫助(CA購買問題等),請登陸網(wǎng)站( .cn)首頁“幫助中心”-“操作指南”。
For any help (CA purchase problems, etc.), please visit the "Help Center"-"Operation Guide” on the home page of the Electronic Bidding and Tendering Platform of Aluminum Corporation of China ( .cn).
6其他:
6 Others:
招投標全流程信息發(fā)布和聯(lián)絡(luò)以購買招標文件時填寫的信息為準,投標人應(yīng)對填寫的所有信息的真實性和準確性負責(zé),并自行承擔信息有誤導(dǎo)致的一切后果。
The information release and contact of the whole tendering process shall be subject to the information filled in when purchasing the Tendering document. The Bidder shall be responsible for the authenticity and accuracy of all the information filled in, and shall bear all the consequences caused by incorrect information.
五、投標文件的遞交
V. Submission of Tender document
遞交截止時間:2020年6月12日 9:30(北京時間)
Submission Deadline: 9:30, 12June 2020 (Beijing time)
遞交方法:一次遞交
Submission method: One submission
遞交
Submission address: Electronic Bidding and Tendering Platform of Aluminum Corporation of China
備注:投標人須通過投標文件客戶端編制投標文件,在遞交截止時間前將CA加密后的投標文件進行網(wǎng)上提交。逾期遞交或未按招標文件要求遞交的投標文件恕不接受。
Remarks: The Bidder shall prepare the Tender document through the client of the Tender document and submit the CA encrypted Tender document online before the deadline for submission. The Tender document submitted overdue or not submitted as required in the Tendering document will be rejected.
請投標人提前半小時登錄網(wǎng)上開標大廳等候開標,開標后在用CA完成解密、簽名確認后方可退出。
The Bidder is requested to log on the online Tender Opening Hall half an hour in advance to wait for tender opening. After opening, the Bidder can exit after decryption with CA and signature /confirm/iation.
六、開標時間及地點
VI. Tender Opening Time and Place
開標時間:同投標文件遞交截止時間
Tender opening time: Same as the deadline for submission of Tender document.
開標方式:網(wǎng)上
Tender opening method: Online
七、其他公告內(nèi)容
VII. Other Announcements
This announcement is published on the Electronic Bidding and Tendering Platform ( .cn) of Aluminum Corporation of China and China Bidding and Tendering Public Service Platform ( ). The Tenderee and Tender Agency will not be liable for misregistration or invalid registration caused by incomplete or modified version of the announcement reproduced and published on other websites.
八、監(jiān)督部門
VIII. Supervision Department
本招標項目的監(jiān)督部門為沈陽鋁鎂設(shè)計研究院 企業(yè)管理部。
Supervision Authority of the Tendering Project:.
九、
沒有在 中國電力招標采購網(wǎng)()上注冊會員的單位應(yīng)先點擊注冊。登錄成功后根據(jù)招標公告的相應(yīng)說明獲取招標文件!
聯(lián)系人:李楊
咨詢電話:010-51957458?
手 機:13683233285?
傳 真:010-51957412?
QQ:1211306049?
微信:Li13683233285
郵箱:1211306049@qq.com