国产内射xxxxx在线,成人一区二区三区国产,一级A婬片免费观看,亚洲国产青草衣衣衣98

推廣 熱搜: 公告  招標(biāo)公  服務(wù)  )招標(biāo)公告  年)招標(biāo)公告  招標(biāo)  招標(biāo)公告  )采購公告  公司  發(fā)電 

2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(wù)(境外) Announcement for Public Bid of 公開招標(biāo)公告 2021 Ministry of

 

2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(wù)(境外)
Announcement for Public Bid of 公開招標(biāo)公告
2021 Ministry of Commerce's Candidate List of Law Firms-International Trade and Investment Dispute Sub-list-International Investment Law (Foreign Law Firms)

 

項目概況

Project overview

2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(wù)(境外)的潛在投標(biāo)人在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 獲取招標(biāo)文件,并于2021年11月2日9:30時 按照委托方要求完成相關(guān)工作。

Be familiar with the relevant rules and practices on treaty negotiation, legislation and dispute settlement in the field of international investment, and complete relevant work according to the requirements of the entrusting party.
  (4)采購標(biāo)的的數(shù)量、采購項目交付或者實施的時間和地點;
  (4) The quantity of procurement object, the time and place of delivery or implementation of procurement items;

招標(biāo)編號
Bid No.

包號
Package No.

包名稱
Name of Package

最大中標(biāo)人數(shù)量
Max. number of winning bidders

0702-21412Y040

1

國際投資法律事務(wù)(境外)
International Investment Law (Foreign Law Firms)

20

(5)采購標(biāo)的需滿足的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)、期限、效率等要求;
(5) Service standards, deadlines, efficiency and other requirements to be met for the procurement object;

團(tuán)隊成員數(shù)量充足,且具備提供符合工作質(zhì)量要求的法律服務(wù)的專業(yè)水準(zhǔn)和相關(guān)經(jīng)驗。團(tuán)隊成員恪盡職守,并保持必要的謹(jǐn)慎和勤勉,嚴(yán)格按工作時限完成工作任務(wù)。

The number of the team members should be sufficient, and hA/Ve the professional standards and relevant experience in offering legal service that can meet the quality requirements of such service. Team member should scrupulously abide by the duty, keep cautious and diligent, to accomplish task in strict compliance with working time limit.

(6)采購標(biāo)的的驗收標(biāo)準(zhǔn);
     (6) Acceptance criteria for procurement object;

按照合同要求完成相關(guān)工作。

Complete relevant work according to the contract requirements.

(7)采購標(biāo)的的其他技術(shù)、服務(wù)等要求。
    (7) Other technical and service requirements for the procurement object. None

 None

5.合同履行期限:本項目服務(wù)有效期為2022年1月1日開始至2024年12 月31日為止。
5. Contract performance period: The service term of the project is from January 1, 2022 to December 31, 2024.

6.本項目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。
6. This project does not accept consortium bidding.

二、申請人的資格要求
II. The qualification requirements for applicants

1、投標(biāo)人應(yīng)為在中國境外合法設(shè)立的律師事務(wù)所(含在港澳臺地區(qū)注冊的律師事務(wù)所)。投標(biāo)人不得以其駐華代表機構(gòu)的名義投標(biāo),但可通過其駐華代表機構(gòu)辦理相關(guān)事宜);

1. The bidder shall be a law firm legally established outside China (including law firms registered in Hong Kong, Macao and Taiwan of China).Bidders may not conduct bidding in the name of their representative offices in China (but they may handle relevant matters through their representative offices in China);

2、具有良好的商業(yè)信譽和健全的財務(wù)會計制度;

2. Bidders shall hA/Ve good business reputation and sound financial and accounting system;

3、具有承辦委托法律服務(wù)事項的團(tuán)隊和能力。

3. Bidders shall hA/Ve a team with the ability to provide the entrusted legal services;.

4、落實政府采購政策需滿足的資格要求:無。

4. Qualifications for implementing the government's procurement policy: None.

5、本項目的特定資格要求:投標(biāo)人應(yīng)獲取本項目招標(biāo)文件。

5. Specific qualification requirements of this project: The bidder shall obtain the bid documents of this project.

三、獲取招標(biāo)文件
III. Obtain the bidding documents

1.時間:2021年9月30日上午9:30至2021年10月22日下午16:00 不向投標(biāo)人提供紙質(zhì)招標(biāo)文件

2. Location: , China General Bid Network.The bid documents of this project are A/Vailable online, and no paper bid documents are provided to bidders.

3.方式:

3. Way:

(1)有意向的投標(biāo)人應(yīng)先在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 免費注冊(具體詳見:附件 平臺投標(biāo)指導(dǎo)書 (供應(yīng)商全電子流程操作手冊)),注冊審核

(1) The intention bidders should first register free of charge in China General Bid Network, namely (for details, please refer to the attached Platform Bidding Instruction (supplier's all-electronic process operation manual)), and the registration audit telephone number is 010-63348420/ 010-63348287. (2) After the registration is completed, download the technical support materials of this project according to the online flows.

(3)客戶服務(wù)熱線支持:400-680-8126。

(3) Customer service hotline: 400-680-8126.

4.售價:人民幣0元,售后不退。

4. Price: 0 yuan, non-refundable after sale.

四、提交投標(biāo)文件截止時間、開標(biāo)時間和地點
IV. Deadline for submission of bidding documents, time and place of bid opening.

1.時間:2021年11月2日9:30時 建議投標(biāo)人在投標(biāo)截止時間的24小時之前完成加密上傳。

1. Time: 9:30 a.m. on November 2, 2021 (Beijing time). In order to A/Void possible network congestion, it is recommended that bidders complete encrypted uploading before 24 hours of the deadline for bidding.

2. 中國通用招標(biāo)網(wǎng) 。

2. Location: online bid opening.China General Bid Network .

五、公告期限
V. Announcement period

自本公告發(fā)布之日起5個工作日。

5 working days from the date of issuing this announcement.

六、其他補充事宜

VI. Other supplementary matters

1.政府采購政策:(不適用)

1. The government's procurement policy: (not applicable).

(1)鼓勵節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能品目清單中產(chǎn)品。

(1) Policy of encouraging energy conservation: under the same conditions of technology and service, the products in the list of energy-sA/Ving items published by the state shall be preferentially purchased.

(2)鼓勵環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品。

(2) Policy of encouraging environmental protection: under the same conditions of performance, technology and service, give priority to purchasing products in the list of environmental protection products published by the state.

(3)扶持中小企業(yè)政策:貨物和服務(wù)項目評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受6%的價格折扣,用扣除后的價格參加評審;工程項目評審時小型和微型企業(yè)在采用原報價進(jìn)行評分的基礎(chǔ)上增加其價格得分的3%。

(3) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: when evaluating goods and services items, products from small and micro enterprises shall enjoy a price discount of 6%, and shall participate in the evaluation with the deducted price; during the project evaluation, on the basis of adopting the original quotation for scoring, scoring of small and micro enterprises shall be increased by 3% of the price scores.

(4)投標(biāo)產(chǎn)品不得為進(jìn)口產(chǎn)品。

(4) The bidding products shall not be imported products.

(5)本項目鼓勵節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)保產(chǎn)品和中小企業(yè)投標(biāo)(監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位視同小型、微型企業(yè))的具體辦法詳見第三章評標(biāo)辦法。與第三章評標(biāo)辦法內(nèi)容不一致的,以第三章評標(biāo)辦法規(guī)定為準(zhǔn)。

(5) For specific measures for encouraging bidding of energy-sA/Ving products, environmental protection products and small and medium-sized enterprises in this project (prison enterprises and welfare units for the disabled are regarded as small and micro enterprises), please refer to Chapter III Bid evaluation Measures for details.In case of any inconsistency with the contents of Chapter III Bid evaluation Measures, the provisions of Chapter III Measures shall prevail.

2.辦理CA電子證書

2. Handle CA E-cert

本項目將通過中國通用招標(biāo)網(wǎng) (以下簡稱“本平臺”)進(jìn)行網(wǎng)上全流程招投標(biāo),有意向的投標(biāo)人須在平臺注冊后辦理CA電子證書,使用CA電子證書進(jìn)行投標(biāo)文件編制、投標(biāo)文件(加密)遞交、參加開標(biāo)等招標(biāo)投標(biāo)操作。辦理CA電子證書后,也可以使用CA電子證書參加在本平臺進(jìn)行的其他全流程招投標(biāo)項目。
The online whole process bid and bidding of this project will be conducted through the electronic bidding platform- China General Bidding Network ( ) (hereinafter referred to as "the Platform"). Interested bidders must apply for CA e-certificate after registering on the platform, and use CA e-certificate to prepare bidding documents, submit (encrypt) bidding documents, participate in bid opening and other bid and bidding operations.After handling the CA E-Cert, the bidder can also use the CA E-Cert to participate in other whole-process bid and bidding projects on this platform.

辦理CA電子證書有關(guān)事項如下:

Matters related to handling CA e-cert are as follows:

(1)辦理時間:請于開標(biāo)前1周完成辦理并檢查確認(rèn)可正常使用。      

(1) Time for handling: Please complete the handling within one week before the bid opening and check that it can be used normally.

(2)辦理程序:投標(biāo)人須在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 進(jìn)行線上辦理,按要求在平臺完成信息填報,選擇有介質(zhì)證書或者無介質(zhì)證書即可。具體詳見《平臺操作指導(dǎo)手冊》。

(2) Handling procedures: The bidder must handle online at China General Bidding Network ( ), complete information filling on the platform as required, then choose the certificate with/without media.See Platform Operation Instruction Manual for details.

考慮到環(huán)境兼容性問題,可通過駐華代表機構(gòu)代為辦理操作。

In consideration of environmental compatibility, it can be handled through the representative office in China.

7×24小時客戶服務(wù)熱線支持:400-880-9888

7×24 hours customer service hotline: 400-880-9888

CFCA客服

CFCA customer service tel: 400-880-9888

CFCA微信公眾號:CFCA-4008809888

CFCA WeChat official account: CFCA-4008809888

3售價:人民幣500元人民幣或80美元或70歐元,售后不退。
3Price: RMB 500 yuan,or US$ 80, or Euro70, which is non-refundable after sale.

3.本項目預(yù)算金額根據(jù)具體法律服務(wù)事項另行確定

3. The budget amount of this project shall be determined separately according to specific legal services.

七、對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
VII. If you need to enquire about this bid, please contact in the following ways.

1.采購人信息

1. The purchaser information

名    稱:中華人民共和國商務(wù)部

Name: Ministry of Commerce of People's Republic of China

地    

Address: No.2 East Chang 'an Street, Beijing

Contact information: 010-65197136

2.采購代理機構(gòu)信息

2. Information of purchasing agency

名    稱:

Name: China International Tendering Co., Ltd.

地  

Address: General Technology Building, No.90, West Third Ring Road, Beijing.

Contact information:010-63348493/010-63348494

3.項目

3. Contact information of the project.

Project Contact: Mr. Chen/Ms. Yang

電    

備注:您的權(quán)限不能瀏覽詳細(xì)內(nèi)容,非正式會員請聯(lián)系辦理會員入網(wǎng)注冊事宜,并繳費成為正式會員后登錄網(wǎng)站會員區(qū)可查看招標(biāo)公告、招名方式或下載報名表格等詳細(xì)內(nèi)容!為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購買標(biāo)書操作流程按公告詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn)。

咨詢聯(lián)系人:李工
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機:13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
郵箱:1211306049@qq.com
來源:中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)?編輯:china-ten

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
 
更多>同類資訊
推薦圖文
推薦資訊
項目